Categories
Culture

Who Needs a Story? — Contemporary Eritrean Poetry in Tigrinya, Tigre and Arabic

Who Needs a Story? is my book from Eritrea for the Read The World challenge. Given that the country only gained independence in 1993 after a 30 year war, it’s not really surprising that the anthology is dominated by patriotic poems about the Eritrean struggle.

Unfortunately, most of them read as very generic examples of the type: you would at most have to change a few place names for them to work equally well for any national conflict of the past 100 years. Which is ironic because the entire purpose of the anthology is, pretty explicitly, to demonstrate a distinctively Eritrean literature to the world and to help a new country to take its place among the literary community of nations.

It’s possible, of course, that the original poems had more literary merit, and a more distinctively Eritrean flavour, which went missing in translation. But it’s not obvious.

However, in among the boring patriotic poems were some more interesting bits and pieces. There are some poems on other subjects: love, parenthood, salt. And one or two poets managed to find interesting thing to say about the war, or at least more interesting ways to say them. I thought this was one of the better ones, by Mohammed Mahmoud El-Sheikh (Madani):

Letter from Aliet

My dear friends,
I’ve been fighting so long here
That all the birds have died
And my gun has grown into my shoulder.
I sing for all of us denied
Our basic rights and a decent wage.
I won’t beg for freedom or stop singing.

We’re taking Barentu tonight
And meeting like a groom and bride —
Not with the usual ceremony
But with guns
Singing, bullets for kisses
And shrapnel to caress us
All over our beautiful bodies

Come to the end of brutality
By exploding on top of the enemy.

My dear friends —
No more rooms of our dreams gone up
In the smoke of self-perpetuating
Politicians pretending
They will back our cause.

We’ll make it
On our land and for our land:
Sunlight aglow in good work’s sweat,
Farmers who wed the art of peace,
The wounded under their triumphal arch
And the trigger locked
In the revolution’s palm.

» The photo ‘tanks destroyed in the war’ is © Carsten ten Brink and used under a CC by-nc-nd licence.

Categories
Culture

Paradise of the Blind by Duong Thu Huong

Paradise of the Blind is a Vietnamese novel which was apparently a bestseller in 1988 when it was originally published, in a relatively liberal moment in that country’s recent politics, but has since been banned for Duong’s unflattering portrayal of the Communist party. I’m embarrassed to admit, I had no idea that Vietnam was still a communist state. In fact, most of my associations with Vietnam are, now I think about it, drawn entirely from American war movies. So if nothing else, this book has done a little to redress that balance.

It is told mainly in flashback; Hang, a young Vietnamese woman working in a textile factory in the Soviet Union as an ‘exported worker’, is travelling across Russia on the train to visit her uncle in Moscow and remembering her childhood. Her family has been torn apart by communist land reforms, or more precisely by a feud resulting from her uncle’s behaviour as a party official during those reforms.

I’ve mentioned before that I find these novels from communist countries weirdly nostalgic. It’s not nostalgia for communism itself, which I didn’t experience. But all the imagery of communism, the breadlines, dysfunctional communal living, petty bureaucracy, the political jargon, the dangerous black market consumer goods, it all reminds me of my childhood, when the USSR was still the Great Other, and when all these images were a lively strand of popular culture.  It seems a little odd to lump communism in with Smash Hits and The Karate Kid, but that’s the way my head works.

My own quirks aside, it’s a striking and interesting novel about family relationships, and Vietnamese culture, and above all, the way that an all-consuming, inhuman political system drags down the daily lives of its citizens, and capriciously interferes with the most modest, simple human ambitions: marriage, education, livelihood.

It’s not what you’d call a cheerful book. But I would broadly recommend it.

Paradise of the Blind is my book from Vietnam for the Read The World challenge.

NB. A couple of housekeeping notes. I always feel the translators deserve a mention, even if I have nothing in particular to say about the translation, so a hat tip to Phan Huy Duong and Nina McPherson. And on the transliteration of Vietnamese names: Wikipedia renders the author’s name with a few more diacritics, as Dương Thu Hương. I decided to stick with the version used on the title page.

» The photo is © Rosino and used under a CC by-sa licence.

Categories
Culture

The Bleeding of the Stone by Ibrahim Al-Koni

The Bleeding of the Stone is a Libyan novel about Asouf, a Bedouin man living a hermit-like existence out in the desert, herding goats and occasionally guiding foreigners to see the rock paintings on the walls of the wadis.

Asouf has a spiritual relationship with the desert and particularly with an animal called the waddan, the Barbary Sheep*, that lives in the mountains. Two hunters arrive who want him to find the waddan for them, and the book intercuts the story of their interaction and flashbacks to Asouf’s earlier life.

So it’s a book about deserts, and man’s relationship with nature, and spirituality and religion, and environmentalism, and the effects of solitude.

Apart from getting slightly confused by the order of events — careless reading on my part meant I thought something was a flashback when it wasn’t, which made the ending distinctly unexpected — I enjoyed this book a lot. I read it in the garden on an appropriately hot afternoon (hot by South London standards, admittedly, not by Libyan standards), and it was short enough to read pretty much at one sitting. It was atmospheric and rather moving. I think the reference on the back cover to Al-Koni being ‘a master of magical realism’ is a bit peculiar, but I’m willing to forgive it, because I have been guilty myself of describing any novel where anything slightly peculiar happens in a vaguely exotic country as ‘magical realism’.

The Bleeding of the Stone is my book from Libya for the Read The World challenge. And, incidentally, for the Arabic Summer Reading Challenge.

» The photo is Ägypten, posted to Flickr by and © ursulazrich.

* The book’s endnotes actually translate waddan as moufflon, but as far as I can gather from Wikipedia this is not strictly accurate; the mouflon is a different species of wild sheep found in Asia. Although the French for Barbary Sheep is mouflon à manchettes (sleeved mouflon, roughly), so it may be an error via French. Incidentally, in one of those classic ironies of environmentalism, the Barbary Sheep which is portrayed in this book as threatened by hunting and is indeed now rare in North Africa, has been introduced for the purposes of hunting to Spain where it is spreading and causing environmental damage.

Categories
Culture

City of Arches by Vivian Child

A slightly odd one, this, or at least slightly unexpected. I keep various lists of possible books for the Read The World challenge, and City of Arches was on one of them as a book from St Vincent and the Grenadines. But while I must have known what sort of book it was when I made a note of the title, by the time I ordered it I was under the impression it was a childhood memoir. Perhaps because of the subtitle, Memories of an Island Capital.

In fact it’s more like one of those local history books written by enthusiastic amateur historians. It’s based on a collection of newspaper articles about notable local buildings and their history. So I now know a lot more about the typical architecture of St Vincent: arched arcades and hooded sash windows are the most notable features, but also balconies and decorative fretwork and so on.

If it was only about architecture it might be pretty hard going, but there’s enough of the history and human interest stuff to make it an enjoyable read — especially since it’s only 150 pages of large type with lots of illustrations. A typical entry is something like this:

This attractive house was built around 1926 in typical Kingstown style by Mrs. Jennings (née Rosalind Constantine) from Calliaqua, while her husband was absent, working with the railways in Nigeria.

The builber was Jim Campbell. At that time it stood on its own extensive grounds with fruit trees, and pastures with cattle, sheep and fowl. The only house nearby was the estate house on top of the little hill where Mr John Hazell lived for many years.

The house is of plastered stone construction, although the upper storey has has a wooden gallery partly closed in on the front an supported by arches below. The inside wall of the gallery is painted a beautiful shade of blue.

Enclosed on two sides by the upstairs gallery the spacious living room walls are decorated with a hand painted, coloured design of blurred crossing diagonals, and old and unusual feature. Note the practical and graceful outside stone staircase, a feature often seen in the older suburban and rural homes.

Mr Jennings retired in 1932 and the couple lived out their lives in this comfortable home, disturbed only when rioters in the 1930s hid the goods they had stolen from the stores of Kingstown among the bushes near their home.

The house is now the residence of Mrs. Carol Saunders, Mrs. Jennings foster child. Her husband, Mr James Saunders was a clerk in a business and they had three sons.

It’s a rather wonderful mixture of architectural description, completely mundane biography and just a few intriguing details that hint at the real emotional lives of the inhabitants: a husband away in Nigeria, rioters, a foster child. Since I have no connection to St Vincent and no particular interest in its architectural heritage, I found myself reading it like some kind of austere modernist novel: lots of fragmentary narratives that never quite resolve into anything more than the sum of its parts.

» The photo of Back Street West is © Karl Eklund. It’s not the most flattering picture you’ll ever see of St. Vincent, but it does demonstrate the colonial style of architecture with arched arcades and hooded sash windows.

Categories
Other

Belated World Cup food blogging: Algeria

I wasn’t going to do World Cup food blogging for the Algeria gam, because I was out that night at a friend’s house, but as it happens I did a somewhat appropriate dish yesterday because I happened to have the right ingredients. It’s lamb meatballs in an aubergine sauce, and it’s based on a couple of dishes from Claudia Roden’s Tamarind and Saffron. I don’t actually know which part of North Africa or the Middle East they were from, but it’s close enough.

I know it looks a bit underwhelming in that snap from my phone, but actually it was nice; the aubergine made a sort of creamy sauce and it was quite a delicate sort of dish.

The meatballs are just lamb mince with egg and a bit of cumin and allspice; the sauce is roasted, mashed aubergine with a bit of yoghurt. And, you know, some of the brown lamby bits deglazed from the pan and some salt and pepper.

Categories
Other

England vs Algeria: my diagnosis

England are suffering from the world’s biggest collective case of the yips.* It seems like the only explanation for how much worse these players become when they pull on an England shirt.

Sigh.

* Well, not quite the biggest: that must be the one that afflicts the All Blacks every four years at the Rugby World Cup.