Does very much what it says on the tin; a section of ‘legends’ (origin myths, broadly speaking) then ‘traditions’ (clothes, tools, fishing techniques and so on), and then 17 other folk tales. To quote the blurb:
In 1938, Head Chief Timothy Detudamo had the foresight to transcribe and then translate a series of lectures relating to the legends, customs and tales of Nauru, delivered by what he termed ‘native teachers’.
The book packs quite a lot of stuff into its 98 pages. And it’s all quite interesting. There is something fascinating about these Pacific island cultures where people were so isolated, and Nauru is isolated even by Pacific standards: one island two or three miles across which is hundreds of miles from anywhere.
I find the stories from oral cultures intriguing and slightly baffling: I just don’t understand the narrative logic of them; often they just seem to develop by a process of free-association. There probably is a narrative logic there, but it’s not what I’m used to.
The book also has a glossary which is so wilfully unhelpful that it’s actually rather brilliant; here’s a sample of it:
Demauduru: A type of food seen only at feasts and special occasions
Deneno: A type of food seen only at feasts and special occasions
Denodoro: A type of food seen only at feasts and special occasions
Denuwanini: A plant – a type of creeper
Derugu: A type of fighting weapon
Doboj: A type of food seen only at feasts and special occasions
Dobwidu: A type of fighting weapon
Dogoro: A type of fighting weapon
» The photo of the frigatebirds on perches is from the British Museum website; apparently in Nauru they use trained frigatebirds for fishing, a fact I somehow didn’t manage to learn from a book about the traditions of Nauru but found in Wikipedia.