Categories
Culture

The Radiance of the King by Camara Laye

This is a novel from 1954 about Clarence, a white man who, finding himself broke and stranded in Africa, decides to approach the king and ask him for some sort of job. Clarence’s only qualification is that he is white — which admittedly was no small thing in colonial Africa — and after he fails to contact the king, he is taken under the wing of a beggar and two boys, and begins a journey south, hoping to meet the king again later when he visits that part of the country.

UNICEF’s director for West and Central Africa, Gianfranco Rotigliano, visited the office. He does not care much for meetings so we went straight out to get a better understanding of the situation of children. Over three days we drove from Conakry to Bamako in Mali. Along the way we visited schools and health centres in towns and villages. It was abundantly clear that the health system is not working and that major reform is needed. The education system also needs reform, but fortunately for that we have, with a coalition of donors, a solution.

It’s a dreamlike, sensual narrative; I’ve noticed before that novels from Francophone Africa (Guinea, in this case) seem to be more stylised than those from former British colonies. It echoes and subverts the tradition of white men’s adventures into darkest Africa. Africa seen through Clarence’s eyes is a world of fetid scents, impenetrable jungle, and the buttocks and breasts of the women; but he is completely ineffectual and naive, dependent on and manipulated by those around him.

My first impressions of this were really good; I enjoyed it for the characterisation and description, atmosphere, nuance. For me it didn’t sustain that level of excitement though to the end, but it was still a very good read.

» The photo, ‘Washday on the Niger’ is © Julien Harneis and used under a CC by-sa licence.

Categories
Culture

Alexander McQueen at the V&A

I went to see the McQueen show at the V&A — ‘Savage Beauty’, the same one that was previously at the Met — and it was terrific: enormously varied and inventive, with loads of striking and interesting stuff to look at. Being a bit sleep-deprived after staying up late to watch the election results come in (and what a depressing vigil that turned out to be), I did find it all a bit oppressive by the end; too much visual stimulus, loud music, dark rooms and spotlights. It’s the feeling I get when I’ve been in a supermarket for too long.

mcqueen

Still, the frocks were great. Like a lot of haute couture, much of it is spectacular but barely wearable, and it’s tempting to call it ‘theatrical’, although in fact theatre rarely has this kind of spectacular costume; and film perhaps even less so. It reminded me how terrific the Jean-Paul Gaultier costumes are in Fifth Element; it would be great if more films had that kind of extravagant visual aesthetic. Imagine a superhero movie with the costumes designed by Alexander McQueen, instead of the blandly, generically ‘cool’ versions that the studios manage to produce. Or one of the new Star Wars movies, or the Lord of the Rings; movies set in alien worlds where anything is possible, and with enough money to actually make these kind of incredibly labour-intensive costumes… wouldn’t it be great if they were just able to be a bit stranger, and more extravagantly individual?

McQ.342.EL

I was slightly uncomfortable with some of the tribal-influenced collections though; I’m generally a bit wary of claims of cultural appropriation, just because throughout history, culture has always been invigorated by the mixing together of influences from different traditions. I understand why people are uncomfortable with white European fashion designers using ‘exotic’ influences in their designs in a rather unthinking way, but I think it can be done in a way which is fairly innocent — although as a white European man perhaps I’m just showing my biases.

However: taking a load of imagery from indigenous African and South American peoples, lumping it all together as ‘tribal’, combining it with animal imagery and throwing around a lot of rhetoric about primitivism and the noble savage… that is definitely the wrong way to do it.

McQ.2001a–e_McQ1110_Rom_national_AW08_Look42_037-f2LOWRES.AV0.EL

» Images all from the Met website for the exhibition and © Sølve Sundsbø / Art + Commerce.

 

Categories
Culture

Down the Rabbit Hole by Juan Pablo Villalobos

I picked this up because it was around the house and I was looking for something to read, but it turns out the author is from Mexico, so I guess it’s my book from Mexico for the Read The World challenge.

Pórtico_Hacienda_Nápoles copy

This is a very short novel — 67 pages — narrated by Tochtli*, the young son of a drug dealer. He lives entirely surrounded by adults — a maid, a cook, two armed guards and a tutor — all of whom indulge his eccentricities out of fear of his terrifying violent father. He has a collection of hats and a desire to own a pygmy hippopotamus to go with his father’s various exotic animals, including two tigers.† The story really is of a child’s mind being warped by his surroundings; by his father’s lessons about how to be macho, and above all to avoid being ‘a faggot’, by his conversations with his father about how many shots it would take a to kill a man in different parts of the body, and by the evidence of corruption and sex and violence around him.

So at the start, although it’s disturbing the way he parrots his father, he still seems rather innocent; by the end you are wondering if it’s already too late for him, if he’s damaged beyond repair.

Having this horrible situation told in a child’s voice is an effective and creepy device. It’s also genuinely funny in a dark grotesque way. I enjoyed it.

*‘Tochtli’ is the word for rabbit in Nahuatl, and all the Mexican characters have Nahuatl animal names; so the father is called Yolcaut, ‘rattlesnake’, and so on.

† Hippopotamus is, somewhat famously, now an invasive species in Colombia after some escaped from the ranch of the drug baron Pablo Escobar.

» The photo is of the original entrance to Pablo Escobar’s hacienda. The plane is a replica of the one Escobar used to carry his first shipment of cocaine to the US. The hacienda is now a theme park; you can see the entrance in the background. “Pórtico Hacienda Nápoles” by XalD – Own work. Licensed under CC BY 3.0 via Wikimedia Commons.

Categories
Culture

The Memoirs of Lady Hyegyŏng, translated by JaHyun Kim Haboush

This is a properly remarkable book. It is, as the subtitle explains, ‘The Autobiographical Writings of a Crown Princess of Eighteenth-Century Korea’. Lady Hyegyŏng* was married into the royal family; she married Sado, the Crown Prince, when they were both nine years old. Sado never became king — he was executed in 1762 at the age of 27 — but their son inherited the throne as King Chŏngjo. Remarkably, Hyegyŏng outlived him as well, and three of these four ‘memoirs’ were written after 1800, during the reign of her grandson King Sunjo.

King_Yeongjo

So she had a long and eventful life, and it makes for fascinating reading. It’s sometimes a little difficult keeping track of who’s who: there’s a large cast of characters, the court intrigues are confusing, and the family relationships are complicated by the fact that the kings and princes have children by multiple women; some wives, some consorts. And because I’m unused to Korean names they all sound a bit the same to me. But it has a list of characters and some family trees, which helped.

The other complication is that these are four separate memoirs which overlap with each other. So the first (‘The Memoir of 1795’) is closest to the modern idea of a memoir, starting with her childhood and covering most of her life, but it carefully avoids any details about the single most important event: the execution of Prince Sado. The execution of the crown Prince by his father is so politically charged that she only alludes to it in the vaguest terms. Then the memoirs of 1801 and 1802 are more directly political; public advocacy aimed at defending the reputation of her father and brothers, who had fallen out favour after the death of Chŏngjo. And in the Memoir of 1805, she finally returns to the story of Sado, explaining that 40 years of silence has allowed false versions of events to take hold, and she believes it is important to tell what really happened.

And the story of Prince Sado is extraordinary. I don’t want to give all the details; I’m sure I enjoyed this book more because I was surprised and shocked by it. But the central fact of his execution is this: he was suffering from some kind of mental illness, and it progressed to the point that he was thought to be a credible threat to the life of the king. But because he was royal, custom forbade any method of execution that would disfigure the body, and poison would have implied he was a criminal; so he was shut into a rice chest and left to starve to death.

As you might imagine, this event traumatised the entire royal family in various ways; hence it being taboo to talk about it for four decades after it happened.

But although it was an extreme example, it also gives a hint of the brutality of court life. There are an awful lot of people who get banished to remote islands, or tortured or executed; usually for saying something which is perceived to be disloyal. That ‘disloyalty’, at least at this cultural distance, often seems to be based on terrifyingly slight nuances of speech.

So I found it fascinating as a portrayal of a time and place, and the whole story is positively Shakespearean.† But it is also much more readable than you might expect. If you skipped the two middle memoirs it would be a positive page-turner; not that they aren’t interesting, but they are harder work.

The Memoirs of Lady Hyegyŏng is my book from South Korea for the Read The World challenge. I’d still like to read some contemporary Korean fiction, it seems like a really interesting country at the moment. But this caught my eye, and I’m glad I read it. It’s fascinating.

*Or Hyegyeong, in the newer Revised Romanization which is the official standard since 2000 (this is all according to Wikipedia, obviously). Similarly, Chŏngjo = Jeongjo, etc. The book was published in 1985, so it uses the older McCune–Reischauer system. 

†Genuinely, it was reading books like this, whether about historical kings or modern dictators, that helped me see Shakespeare’s plays in a new light; I always read them as psychological studies, family dramas that just happen to be set against a more glamorous background. But life in the court of an absolute ruler, like Stalin or King Yǒngjo or Elizabeth I, is really not a normal family situation. Unfortunately I only arrived at this insight after I finished studying Shakespeare at university.

» The portrait is of King Yǒngjo, Prince Sado’s father. I took it from Wikipedia.

Categories
Culture

Exhibition roundup: History is Now, Marlene Dumas, & Cotton to Gold

The South Bank Centre is marking 70 years since the end of WW2 with a collection of events entitled Changing Britain. The Hayward Gallery’s contribution is an exhibition History Is Now: 7 Artists Take On Britain.

Filtering collective history through their individual perspectives, seven British artists of different generations and backgrounds – John Akomfrah, Simon Fujiwara, Roger Hiorns, Hannah Starkey, Richard Wentworth and Jane and Louise Wilson – each curate distinct sections of the exhibition and provide their unique ‘take’ on recent British history.

As you might imagine, it’s a bit of a mixed bag. John Akomfrah has selected a whole range of films from the Arts Council Film Collection, which I pretty much skipped, because who has the patience to watch seventeen different pieces of video art in a row? I hope some people do, but not me. Roger Hiorns has put together a whole exhibition of material related to the BSE crisis, arranged chronologically, and I found it really interesting to go back and revisit that period but I’m not sure I was responding to it as art — whatever that means. The only reason it couldn’t have been an exhibition at the Science Museum is that contemporary art has a willingness to be more boring — or at least dense and text-heavy — than a traditional museum would dare.

evil-banalbig

The two I enjoyed most were Hannah Starkey and Richard Wentworth. Hannah Starkey selected 70s, 80s and 90s photography from the Arts Council Collection, which she juxtaposed with commercial photography in a somewhat heavy-handed but still effective way. So glossy ads for fashion and booze were contrasted with grimy, peeling 1980s unemployment offices and so on. I don’t know if that contrast was absolutely necessary — the photographs would have been effective on their own — but it was still good. Richard Wentworth’s was the most crowd-pleasing section. To quote the blurb: ‘Through his eclectic selection of objects, artworks and artefacts Wentworth takes us from post-war austerity to the optimism of the 1950s and into the gloom and paranoia of the Cold War.’ So there was some art by people like Ben Nicholson, Barbara Hepworth, and Henry Moore, lots of press clippings, lots of old books which were thematically appropriate but also appealing for their mid-century graphic design, various objects like a 1950s TV, and most dramatically a decommissioned anti-aircraft rocket launcher out on the balcony.

Meanwhile at Tate Modern they have Marlene Dumas: The Image as Burden. Marlene Dumas is a South African artist who paints rough, blobby paintings, nearly all of people. I enjoyed it much more than I expected because the Tate have done a terrible job of marketing it. Or at least a terrible job of marketing it to me. All the pictures I’d seen made her work look dismal and unattractive, and quite a lot of it is a bit like that: lacking immediate visual appeal (which is not the same as being bad, but doesn’t make me rush to go and see it). Particularly, there are paintings in black ink which are dark and grey and miserable looking. But actually her larger oils are much more likeable, and some of them are even quite colourful. I didn’t come out of the exhibition as her biggest fan, but I certainly liked it more than I thought I would.

And at Two Temple Place is Cotton to Gold: Extraordinary Collections of the Industrial North West. In the 19th and early 20th centuries, there were some people in Lancashire making a hell of a lot of money from cotton mills and other industry. And some of them put that money into collecting historical manuscripts, or old coins, or beetles, or Turner watercolours, or Japanese woodcuts… With the result that there are apparently some particularly notable regional museums up there. But for the moment a lot of those coins and beetles and whatnot have been lent to Two Temple Place.

It’s an enjoyable kind of exhibition to visit: the building is attractive, entry is free, and if one cabinet leaves you cold, well, the next one will have something completely different. Last year they had a similar exhibition of items from the various University of Cambridge collections; I think that one was better, with more varied and more remarkable exhibits, but Cotton to Gold is enjoyably eclectic in the same way.

» The painting is Evil is Banal, Marlene Dumas, 1984. Collection Van Abbemuseum, Eindhoven, The Netherlands. © Marlene Dumas. Photo credit: Peter Cox, Eindhoven, The Netherlands.

Categories
Culture

The Epic of Askia Mohammed by Nouhou Malio, trans. Thomas A. Hale

This is an interesting one: a piece of oral poetry, transcribed from a performance by a griot*, Nouhou Malio, in Niger. To quote the introduction:

The Epic of Askia Mohammed recounts the life of the most famous ruler of the Songhay empire, a man who reigned in Gao, an old city in present-day eastern Mali, from 1493 to 1528.

Although to be strictly accurate, it recounts the life of Askia Mohammed and some of his descendants. I was interested to learn that the events were recorded in contemporary written chronicles, so we have some sense of how the stories have changed over the centuries: the genealogies have been compressed a bit, and some historical events seem to have been conflated, but the people and events are clearly identifiable.

The griot speaks

The subject matter fits comfortably into what you might expect of epic poetry: kings, conquest, revenge, wrangling over succession. But of course it also has cultural specifics; for example, Askia Mohammed is remembered for spreading Islam in West Africa, and one of his notable achievements was a pilgrimage to Mecca. Similarly, some of the second half of the poem is the story of Amar Zoumbani, one of Askia Mohammed’s descendants, and his ambivalent social position as the son of a king and a slave woman.

It’s enjoyable as a story — if you skip over some genealogies of the Bob begat Fred begat Kevin variety — but it doesn’t seem particularly remarkable as a piece of literature. It seems to be fairly plain, direct storytelling; there’s some interesting use of repetition for emphasis, but otherwise the way the language is used seems straightforward; with the inevitable caveat that some amount has been lost in translation. Most notably, the original switched occasionally from Songhay to a version of Soninké used as an ‘occult language’ by Songhay griots, healers and sorcerers, a language which is apparently sufficiently obscure that many lines are just marked as ‘undecipherable’. There’s also some suggestion in the introduction that Malio switched between dialects of Songhay, though I may be misunderstanding; what effect any of this code-switching might have is left unclear.

I kind of feel I should be drawing comparisons with other oral/epic poetry: Greek, Haida, Norse, or Anglo-Saxon, which is the only one I’ve actually studied. But nothing insightful is coming to mind, tbh.

Anyway. The Epic of Askia Mohammed is my book from Niger for the Read The World challenge.

* The local word in Niger is actually jeseré, apparently, but it’s the same kind of poet/storyteller/musician/historian role.

» The griot speaks is © Julien Harneis and used under a CC by-sa licence. It was taken in Guinea, but that will have to be close enough.