Categories
Culture

Exhibition roundup: History is Now, Marlene Dumas, & Cotton to Gold

The South Bank Centre is marking 70 years since the end of WW2 with a collection of events entitled Changing Britain. The Hayward Gallery’s contribution is an exhibition History Is Now: 7 Artists Take On Britain.

Filtering collective history through their individual perspectives, seven British artists of different generations and backgrounds – John Akomfrah, Simon Fujiwara, Roger Hiorns, Hannah Starkey, Richard Wentworth and Jane and Louise Wilson – each curate distinct sections of the exhibition and provide their unique ‘take’ on recent British history.

As you might imagine, it’s a bit of a mixed bag. John Akomfrah has selected a whole range of films from the Arts Council Film Collection, which I pretty much skipped, because who has the patience to watch seventeen different pieces of video art in a row? I hope some people do, but not me. Roger Hiorns has put together a whole exhibition of material related to the BSE crisis, arranged chronologically, and I found it really interesting to go back and revisit that period but I’m not sure I was responding to it as art — whatever that means. The only reason it couldn’t have been an exhibition at the Science Museum is that contemporary art has a willingness to be more boring — or at least dense and text-heavy — than a traditional museum would dare.

evil-banalbig

The two I enjoyed most were Hannah Starkey and Richard Wentworth. Hannah Starkey selected 70s, 80s and 90s photography from the Arts Council Collection, which she juxtaposed with commercial photography in a somewhat heavy-handed but still effective way. So glossy ads for fashion and booze were contrasted with grimy, peeling 1980s unemployment offices and so on. I don’t know if that contrast was absolutely necessary — the photographs would have been effective on their own — but it was still good. Richard Wentworth’s was the most crowd-pleasing section. To quote the blurb: ‘Through his eclectic selection of objects, artworks and artefacts Wentworth takes us from post-war austerity to the optimism of the 1950s and into the gloom and paranoia of the Cold War.’ So there was some art by people like Ben Nicholson, Barbara Hepworth, and Henry Moore, lots of press clippings, lots of old books which were thematically appropriate but also appealing for their mid-century graphic design, various objects like a 1950s TV, and most dramatically a decommissioned anti-aircraft rocket launcher out on the balcony.

Meanwhile at Tate Modern they have Marlene Dumas: The Image as Burden. Marlene Dumas is a South African artist who paints rough, blobby paintings, nearly all of people. I enjoyed it much more than I expected because the Tate have done a terrible job of marketing it. Or at least a terrible job of marketing it to me. All the pictures I’d seen made her work look dismal and unattractive, and quite a lot of it is a bit like that: lacking immediate visual appeal (which is not the same as being bad, but doesn’t make me rush to go and see it). Particularly, there are paintings in black ink which are dark and grey and miserable looking. But actually her larger oils are much more likeable, and some of them are even quite colourful. I didn’t come out of the exhibition as her biggest fan, but I certainly liked it more than I thought I would.

And at Two Temple Place is Cotton to Gold: Extraordinary Collections of the Industrial North West. In the 19th and early 20th centuries, there were some people in Lancashire making a hell of a lot of money from cotton mills and other industry. And some of them put that money into collecting historical manuscripts, or old coins, or beetles, or Turner watercolours, or Japanese woodcuts… With the result that there are apparently some particularly notable regional museums up there. But for the moment a lot of those coins and beetles and whatnot have been lent to Two Temple Place.

It’s an enjoyable kind of exhibition to visit: the building is attractive, entry is free, and if one cabinet leaves you cold, well, the next one will have something completely different. Last year they had a similar exhibition of items from the various University of Cambridge collections; I think that one was better, with more varied and more remarkable exhibits, but Cotton to Gold is enjoyably eclectic in the same way.

» The painting is Evil is Banal, Marlene Dumas, 1984. Collection Van Abbemuseum, Eindhoven, The Netherlands. © Marlene Dumas. Photo credit: Peter Cox, Eindhoven, The Netherlands.

Categories
Culture

The Epic of Askia Mohammed by Nouhou Malio, trans. Thomas A. Hale

This is an interesting one: a piece of oral poetry, transcribed from a performance by a griot*, Nouhou Malio, in Niger. To quote the introduction:

The Epic of Askia Mohammed recounts the life of the most famous ruler of the Songhay empire, a man who reigned in Gao, an old city in present-day eastern Mali, from 1493 to 1528.

Although to be strictly accurate, it recounts the life of Askia Mohammed and some of his descendants. I was interested to learn that the events were recorded in contemporary written chronicles, so we have some sense of how the stories have changed over the centuries: the genealogies have been compressed a bit, and some historical events seem to have been conflated, but the people and events are clearly identifiable.

The griot speaks

The subject matter fits comfortably into what you might expect of epic poetry: kings, conquest, revenge, wrangling over succession. But of course it also has cultural specifics; for example, Askia Mohammed is remembered for spreading Islam in West Africa, and one of his notable achievements was a pilgrimage to Mecca. Similarly, some of the second half of the poem is the story of Amar Zoumbani, one of Askia Mohammed’s descendants, and his ambivalent social position as the son of a king and a slave woman.

It’s enjoyable as a story — if you skip over some genealogies of the Bob begat Fred begat Kevin variety — but it doesn’t seem particularly remarkable as a piece of literature. It seems to be fairly plain, direct storytelling; there’s some interesting use of repetition for emphasis, but otherwise the way the language is used seems straightforward; with the inevitable caveat that some amount has been lost in translation. Most notably, the original switched occasionally from Songhay to a version of Soninké used as an ‘occult language’ by Songhay griots, healers and sorcerers, a language which is apparently sufficiently obscure that many lines are just marked as ‘undecipherable’. There’s also some suggestion in the introduction that Malio switched between dialects of Songhay, though I may be misunderstanding; what effect any of this code-switching might have is left unclear.

I kind of feel I should be drawing comparisons with other oral/epic poetry: Greek, Haida, Norse, or Anglo-Saxon, which is the only one I’ve actually studied. But nothing insightful is coming to mind, tbh.

Anyway. The Epic of Askia Mohammed is my book from Niger for the Read The World challenge.

* The local word in Niger is actually jeseré, apparently, but it’s the same kind of poet/storyteller/musician/historian role.

» The griot speaks is © Julien Harneis and used under a CC by-sa licence. It was taken in Guinea, but that will have to be close enough.

Categories
Culture

Kvachi by Mikheil Javakhishvili

The original title of this book was Kvachi Kvachantiradze; presumably the publisher of the English edition thought that was a bit intimidating. With names like Javakhishvili and Kvachantiradze, it is of course my book from Georgia for the Read The World challenge.

21620u

It’s actually my second attempt for Georgia; I tried reading Avelum by Otar Chiladze, but didn’t finish it. I wondered at the time if it was a problem with the translation, but this had the same translator, Donald Rayfield, and was much more readable.

It’s a big fat novel — 523 pages; my heart sank slightly at the sight of it — but the blurb was promising:

This is, in brief, the story of a swindler, a Georgian Felix Krull, or perhaps a cynical Don Quixote, named Kvachi Kvachantiradze: womanizer, cheat, perpetrator of insurance fraud, bank-robber, associate of Rasputin, filmmaker, revolutionary, and pimp. Though originally denounced as pornographic, Kvachi’s tale is one of the great classics of twentieth-century Georgian literature — and a hilarious romp to boot.

And on the whole it lives up to that blurb. Obviously it’s not actually ‘hilarious’ — it is after all literary fiction — but I’ve long since learned that literary reviewers have very low standards for humour, and I know to make allowances. I would describe it as lively and entertaining.

21500u

Kvachi is quite an appealing character just for his dynamism and inventiveness, but he is a complete shit: he makes his way in the world entirely by lying, cheating and stealing, and has no redeeming qualities. The narrative largely consists of one swindle after another and a sequence of seduced and betrayed women, which would be too repetitive to sustain a 500 page novel; what keeps it interesting is the regular changes of backdrop.

So he starts from a humble background in Georgia in the 1890s; works his way up, via university in Ukraine, to the highest circles of Russian society, and ingratiates himself with Rasputin; things get difficult, so he moves on to France; he returns to Russia in time for the Great War and the Russian Revolution; he initially works within the revolution but in due course flees back to the briefly independent Georgia; soon revolutionary politics catches up with him and eventually he flees again.

21691u

The author, sadly, did not manage to escape Soviet politics himself. He was not sufficiently willing to keep to the party line, and was tortured and shot during Stalin’s Great Purge. It’s tempting in fact to see Stalin as a model for Kvachi; a Georgian, Ioseb Jugashvili, of humble origins, with intelligence and charisma but a complete ruthlessness, who worked his way to the top of Russian society.

But perhaps that’s a bit facile; there are no shortage of literary and historical models for a character like Kvachi. The blurb mentioned Felix Krull; you could think of Jonathan Wild or even Becky Sharp. A more recent parallel is Rácz from Peter Pišťanek’s brilliant (and genuinely funny) Rivers of Babylon.

» The photos are all from Sergey Prokudin-Gorsky’s amazing colour photographs of the Russian Empire in the 1910s, created using three separate black and white images, each taken with a colour filter, which can be recombined into a full colour image. You can find them at the Library of Congress website [woman, fish, bamboo]. I picked examples from Georgia, although the woman is stretching the point: she is in Armenian national dress and from a town which is now on the Turkish side of the border.

Categories
Culture

Stamping Grounds by Charlie Connelly

Full title: Stamping Grounds: Exploring Liechtenstein and Its World Cup Dream. It’s Connelly’s account of following the Liechtenstein national soccer team during their qualification matches for the 2002 World Cup. After my previous book from Liechtenstein for the Read The World challenge turned out not to be from Liechtenstein at all, this one is at least about the country, even if it’s written by an Englishman.

Tartan Cephalopod

You can see why he thought it would be a good subject for a humorous football book; there is something fascinating about these tiny countries, fielding largely amateur teams that lose nearly every game they play and almost never score a goal. On the one hand, if you were an amateur playing your club football in the third tier of the Swiss league (Liechtenstein isn’t big enough to have its own league), it would be a terrific opportunity to play against some of the finest players in Europe in front of tens of thousands of people. But how do you cope, psychologically, with playing for a team that almost literally never wins a game?

The answer, perhaps not surprisingly, is that they adjust their expectations about what ‘success’ means. If they make their opponents work really hard to score, that’s a success; scoring themselves is a triumph. They didn’t in fact score in that campaign; their greatest moment in the book is losing only 0-2 to Spain at home. Which is admittedly impressive for a country with only 30,000 inhabitants, 10,000 of whom are foreigners who aren’t eligible for the national team.

In the end, though, the book was underwhelming. Liechtenstein just isn’t very interesting: it’s a tiny, mountainous country with an enviable standard of living, thanks to its healthy financial sector (i.e. it’s a tax haven); basically a microscopic Switzerland, without that country’s famous flamboyance. Connelly spends much of the book trying to work out what it means to be Liechtenstein, what distinct national character there is to separate it from Switzerland or Austria; it turns out there isn’t anything.

I think Connelly does a reasonable job with weak material; he gets chummy with some of the players, and interviews all the key members of the Liechtenstein FA, and tries to dig up a few local characters, but it feels a bit like squeezing blood from a stone.

» The photo is of a Scottish fan in Liechtenstein for their Euro 2012 qualifier. Tartan Cephalopod is © Robin Skibo-Birney and used under a CC by-nc-nd licence.

Categories
Culture

Food In England by Dorothy Hartley

This is a magnificent book, written in 1953 by someone who learnt her cooking in English country kitchens in the days before widespread electricity and gas. It’s a combination of food history, recipes, general household advice, bits of personal memoir, opinion, and amusing or interesting quotes from old books.

IMG_2787

Apart from the obvious stuff — what sauces to serve with mutton*, regional ways to cook a ham, the difference between Welsh, Scottish and West Riding Oatcakes — there are chapters about beekeeping, brewing, butter churns, as well as the chapters about the history of English food: what they ate at medieval feasts, how they stored food for long sea voyages. It really does conjure up a whole lost world: not just because of the foods which have fallen out of favour, like mutton or parsnip wine, but because the recipes pre-date a whole raft of exotic ingredients like aubergine and yoghurt.

It is endlessly quotable, but here are a few random extracts:

Blending Plants For ‘Tea’

It was during the acute rationing period that all these ‘teas’ were used in England to adulterate the imported teas.

A serviceable English ‘tea’ may be made with blackthorn for bulk, and sage, lemon balm, woodruff (the plant), and black-currant leaves for flavour. Do not omit at least three out of the four flavouring herbs, but let some flavour predominate. Thus, if currant and sage predominate, the tea will somewhat favour Ceylon; if the lemon balm predominates, it will be a more China cup; if the ‘woodruff’, it will have the smoky aroma of Darjeeling.

Eggs And Apple Savoury Or ‘Marigold Eggs’ 

This is Worcestershire and Oxfordshire, and probably very old.

Line a shallow dish with thin short crust, butter the bottom, and cover it with thinly sliced apples, and set it to bake until the apples are just cooked. Make a custard mixture of eggs beaten in milk, season strongly with pepper, salt and thyme, a very little chopped sage, and a lot of marigold petals (the common yellow marigold). Pour this savoury custard over the cooked apples and return it to the oven to bake until set. I was told it was served with roast pork, like Yorkshire pudding is served with roast beef (the sage and apple indicate this), but the marigold is more usually a cheese condiment.

Sheep’s Trotters With Oatmeal

Sheep’s trotters are the ceremonial part of the Bolton Wanderers football team dinners. Only the heavy types of mountain sheep, such as the Pennine Range sheep, can make this dish well. (I don’t think a sparrow could make a meal off a Welsh trotter, but in the larger breeds of sheep, the trotters are almost as meaty as a pig’s).

And I thought this was an appealing juxtaposition of headings:

Recipe Used for Whitewashing the White House at Washington

[…]

Whitewash as Made for an Anglesey Cottage

It’s a genuinely fascinating book both as history and gastronomy.

* Redcurrant jelly for valley breeds; barberry jelly for upland breeds; rowan jelly for Welsh and mountain mutton. ‘With the dull winter mutton of the garden lands, hot onion sauce is very comforting.’ Hot laver sauce (seaweed) and samphire with salt-marsh mutton. ‘Caper sauce is served with any of the sturdier types of garden mutton. In default of the imported caper, pickled nasturtium seeds are very good.’ 

Categories
Culture

Nora by Ferdinande von Brackel, translated by Princess Marie of Liechtenstein

This was supposed to be my book from Liechtenstein for the Read The World challenge. It was listed as Nora: A Novel from the German by Marie, Princess of Liechtenstein. All the companies selling it are ones that do ‘reproduction’ copies of scanned out-of-copyright books, complete with slight scanning errors and blemishes; which is a useful service, but the metadata tends to be a bit sketchy.

IMG_2786

I did some googling, but couldn’t find any information about the book. But when sitting down to write this post I had one more go. And I discovered I had read a 360 page novel that was only translated by a Princess of Liechtenstein; and that the reason her English was so excellent was that her maiden name was Mary Fox. She actually sounds like an interesting character; she was a foundling adopted by Henry Fox, 4th Baron Holland who met Prince Louis of Liechtenstein in Naples. The Princely Family of Liechtenstein ‘initially refused to approve the marriage’.

Meanwhile the actual author is Ferdinande von Brackel, who doesn’t have much presence on the anglophone internet; her German Wikipedia page, via Google Translate, tells me:

The contemporary literary criticism she judged as the most talented and most important of the Catholic authors, whose creations […] at the best achievements of female literacy at all included (Hinrichsen, 1891). [5] As a writer with a strong interest in social questions, it published first During the war years 1864, 1866 and 1870 prussia friendly minded time poems.

So my novel from Liechtenstein is a novel from Germany, translated by a writer born in France and raised in London. All of which is slightly annoying — I wish I’d managed the detective work before reading it — but thankfully I rather enjoyed it. It’s a sentimental melodrama about a pair of star-crossed lovers, and it’s very dated — snobby, silly, and occasionally offensively anti-semitic — but I like a bit of soapy melodrama from time to time.

alma2

The lovers are a young German count and Nora, the daughter of a circus-rider. So that’s the social divide; but obviously that’s a bit radical, so her father is from a French noble family, has gentlemanly airs, and is very wealthy, as proprietor of the circus. And her genteel mother asks on her deathbed that Nora should be sent to be educated at the most exclusive convent school in Belgium.

And Nora, despite the stain of her background, is an absolute paragon of piety and decorum. She’s such a paragon that you might think the message of the book was: character is more important than earthly status, and that ancient names and noble titles are petty baubles next to a pure heart. But actually, even though most of the noble characters are fairly unpleasant, we’re left in no doubt that social class is Very Important. And while the nobles might be unsympathetic, the circus folk are positively subhuman with their vulgarity of taste and mind and morals.

It’s a lot of twaddle, really.

I was interested to learn some of Marie Fox’s biography though: as a Catholic foundling brought up in an aristocratic household whose marriage to a Prince is opposed by her husband’s family, you can see why she might see parallels to her own life in the story of a circus-rider’s daughter educated in a convent whose engagement to a German count is opposed by his family, and why she would like the idea that upbringing can triumph over humble origins.

Anyway, I will provisionally count it for the moment as my book from Liechtenstein, even though it’s a bit of a cheat. I mean I could spend twenty quid to read Prince Hans-Adams II’s thoughts on the place of the nation state in the C21st century, or sixty quid for Sieglinde Gstöhl’s The Neighbours of the European Union’s Neighbours, but I’m not enthused. Perhaps I’ll just read a jokey outsider’s book about Liechtenstein’s football team and call it a day.

» The poster is from this V&A article about Astley’s Amphitheatre.