One of the few ways that being in Wales is noticeably different to being in England is the presence of Welsh everywhere. Not spoken Welsh — there was some of that, but not much, at least in the part of Wales I was visiting — but written. Every piece of public information — every road sign, every bus timetable — is written in both Welsh and English. And although a lot of smaller businesses just run in English, the bigger organisations like banks and supermarkets are also bilingual. The result is a continual sequence of double-takes as you go to read something and stare blankly for a moment before realising that you’re looking at the wrong bit.
At times this feels more like a political statement than a vital public service: I know that the language is relatively healthy these days — apart from anything else, Welsh is now a useful career skill because of the need to produce translations of everything — but people who are so profoundly monoglot that they need SLOW to be painted on the road in Welsh as well as English must be vanishingly rare.
It is often said, in fact, and it seems plausible, that Welsh is the most heavily subsidised language in the world. That’s not just the cost of all the signage and government literature; there’s also BBC Radio Cymru and S4C, the Welsh language TV channel, for a start.
I’m not suggesting for a moment that this is a bad thing. Of all the things a government can do with its money, helping keep a language alive seems pretty benign.
» untitled photo of a Welsh road posted to Flickr by Herr Julian.
2 replies on “Araf”
Araf is the only word I know in Welsh :P Your comment: ‘because of the need to produce translations of everything; is humorous.
‘Araf is the only word I know in Welsh’
Yup, me too, pretty much. That, ‘banc’ and ‘teleffon’.