Categories
Culture

The Book of Khalid by Ameen Rihani

I heard about The Book of Khalid because last year was the centenary of its publication, and there was a burst of publicity to celebrate it as the first Arab-American novel. There’s a fuller biography of Rihani here, but here’s the snapshot version: Ameen Fares Rihani was born in Lebanon, but the family moved to New York for business when he was eleven. He moved back to Lebanon at 23 for health reasons [and later back to New York and back to Lebanon again] and he wrote books in both English and Arabic — The Book of Khalid being one of those written in English.

Obviously it occurred to me that I could read The Book of Khalid as my book from Lebanon for the Read The World challenge, and it’s out of copyright, so I downloaded the ebook from Project Gutenberg. But there are quite a few contemporary Lebanese writers available in English translation, and I was also considering those. So I didn’t get round to reading it until a few days ago when I was looking at my Kindle, wondering what to read, and thought I might as well give it a go.

And I have to say that I was immediately quite impressed; it struck me as more interesting and more modern than I was expecting.

It is the story of Khalid. He grows up as a muleteer in Baalbek in Lebanon, and raises enough money to move to New York; while living there he becomes an autodidact, reading literature and philosophy from second-hand books, and moving in various interesting New York circles; later he moves back to Lebanon and becomes a bit of a philosopher and political activist. Quite a lot of it is clearly somewhat autobiographical from Rihani: self-education in a basement in Brooklyn, and a period of asceticism in the mountains of Lebanon, for example.

The book is written in the voice of someone who has found an autobiographical manuscript written in Arabic by Khalid, but who is also working from another account written by Khalid’s friend Shakib. Large chunks of the novel are supposedly directly quoted from these manuscripts, but they are tied together by the unnamed ‘Editor’, who (i) is presumably responsible for the translation into English; (ii) tells quite a lot of the story as a third person narrative; and (iii) provides a certain amount of running commentary, which is frequently sceptical or at least slightly sardonic.

So you have Rihani writing the ‘autobiography’ of a character who is clearly a poorer, less sophisticated version of himself, with commentary provided by that character’s more conventional, earnest, slightly comical friend, and then commentary on both of them from a worldly and distinctly patronising Editor. You can see why I think it feels modern.

It also makes me unsure how to unpick the prose style. It is distinctly flowery by modern standards; this obviously reflects changing literary fashion, but I wasn’t sure whether it was also a stylistic device as part of the characterisation of the Editor. Some of the vocabulary in particular — umbrageous, stivy, nephelococcygia, propylon, steatopygous, edacious — makes it seem like a parody of a certain kind of writing. Or take these little passages. This is commentary from the Editor:

This leisure hour is the nipple of the soul. And fortunate they who are not artificially suckled, who know this hour no matter how brief, who get their nipple at the right time. If they do not, no pabulum ever after, will their indurated tissues assimilate. Do you wonder why the world is full of crusty souls? and why to them this infant hour, this suckling while, is so repugnant? But we must not intrude more of such remarks about mankind. Whether rightly suckled or not, we manage to live; but whether we do so marmot-like or Maronite-like, is not the question here to be considered.

‘If they do not, no pabulum ever after, will their indurated tissues assimilate’ is a particularly magnificently baroque sentence. This is a bit from Khalid himself:

“Here, where my forebears deliquesced in sensuality, devotion, and grief, where the ardency of the women of Byblus flamed on the altar of Tammuz, on this knoll, whose trees and herbiage are fed perchance with their dust, I build my athafa (little kitchen), Arab-like, and cook my noonday meal. On the three stones, forming two right angles, I place my skillet, kindle under it a fire, pour into it a little sweet oil, and fry the few eggs I purchased in the village. I abominate the idea of frying eggs in water as the Americans do.1 I had as lief fry them in vinegar or syrup, where neither olive oil nor goat-butter is obtainable. But to fry eggs in water? O the barbarity of it! Why not, my friend, take them boiled and drink a little hot water after them? This savours of originality, at least, and is just as insipid, if not more. Withal, they who boil cabbage, and heap it in a plate over a slice of corn-beef, and call it a dish, can break a few boiled eggs in a cup of hot water and call them fried. Be this as it may. The Americans will be solesistically simple even in their kitchen.

Now surely it’s an intentional bit of mock-heroic styling to counterpose the highflown stuff about ‘women of Byblus’ and ‘altar of Tammuz’ and the kvetching about American eggs. Especially since the passage is footnoted thus:

1. Khalid would speak here of poached eggs, we believe. And the Americans, to be fair, are not so totally ignorant of the art of frying. They have lard—much worse than water––in which they cook, or poach, or fry—but the change in the name does not change the taste. So, we let Khalid’s stricture on fried eggs and boiled cabbage stand.—Editor.

Apart from the tricksy book-within-a-book structure of it, the other modern echo is political. It is an account of a young Arab man visiting the West, becoming disenchanted with it, returning to Middle East and calling for a return to a purer, more spiritual form of Islam: he sees Wahhabism as the great hope, which slightly startled me. Not that Khalid shows any signs of becoming a terrorist or even, really, a religious extremist; but still, that parallel is there. Of course it’s a pattern which has repeated many times over the centuries: responding to a decadent society by calling for a purer form of Islam to come out of the desert.

The most striking coincidence comes when he is advocating the overthrow of the oppressors and says “It is the beginning of Arabia’s Spring” — even if in this case the oppressors are the Ottoman Empire rather than Mubarak or Gaddafi or American imperialism.

It’s an interesting book. I found it a little hard going in places — there are some long discussions of religio-politico-spiritual-cultural matters where the elaborate prose style really started to drag, and bits where the book loses forward momentum a bit — but there were also bits which were lively and clever and engaging. It was certainly worth reading.

» The watercolour of the Temple of Bacchus at Baalbek in Syria is by John Singer Sargent and is from the Metropolitan Museum of Art; the advertisement for the Bayrooty Troupe is from the New York Public Library.

Categories
Culture

Noli Me Tangere by José Rizal

Noli Me Tangere is described on the back cover as ‘The novel that sparked the Philippine revolution’. Which sounds a bit hyperbolic, but apparently the publication of the novel in 1887 was an important moment; even more so, Rizal’s subsequent execution for rebellion, sedition and conspiracy.

So it’s a political novel, an unusually early example of a colonial novel written from the perspective of the colonised. In this case, the main representatives of colonial power are from the church rather than the civil authorities. That’s not unique; religion has often been an important tool of empire and post-colonial novels are full of priests and nuns and, above all, church schools. But the Philippines does seem to have been an extreme case, where the religious institutions were more powerful than the civil authorities.

Which means that the book is peopled with villainous friars — cruel, vindictive, scheming, manipulative, hypocritical, lustful, oleaginous — and it reminded me of those early gothic novels which always seemed to have sinister, black-hearted monks in them.* Especially since it’s never shy of a bit of melodrama.

In fact, it’s a rather lumpy mixture of melodrama, satire and long, wordy political discussions, and I can’t say all of it held my attention equally. I liked it most when it was at its most exaggerated — ferociously satirical or floridly gothic — and I found it fell a bit flat when it aimed for genuine sentiment.

A mixed bag for me, then. Bits of it are genuinely brilliant, though. There’s a scene with gravediggers at work in a badly over-crowded cemetery which is wonderfully morbid, for example; and a grotesque portrayal of an ageing Filipina who is so determined to marry a Spaniard and be ‘Spanish’ herself that she marries a useless, feckless man whose only quality is that in the Philippines his nationality gives him an ersatz respectability, then insists on only speaking broken Spanish.

Noli Me Tangere by José Rizal, translated by Harold Augenbraum, is my book from the Philippines for the Read the World challenge.

* In my memory they do, anyway, although glancing through a few plot synopses on Wikipedia, they were just as likely to be sinister, black-hearted aristocrats. Perhaps I’m just thinking of The Monk.

» The memorial of the execution of José Rizal is in Rizal Park in Manila. Rizal is apparently a full-on national hero in the Philippines, so there were many statues to choose from, but this is the most dynamic; the most in keeping, perhaps with the tone of the book.  The photo is © Joshua Bousel and used under a CC by-nc-sa licence.

Categories
Culture

Marshall McLuhan: You Know Nothing of My Work! by Douglas Coupland

Pointless fact about Marshall McLuhan: he has always been oddly tangled up in my mind with Malcolm McLaren, he of the Sex Pistols and Buffalo Gals. The lingering after-effects of a youthful misunderstanding. Malcolm McLaren, in turn, gets mixed up with Malcolm McDowell.

I’m a fan of Douglas Coupland’s novels — they’re not all masterpieces, but they’re always worth reading — and his fascination with media, pop culture and technology made him seem an intriguing person to be writing a biography of McLuhan, based on my vague idea of McLuhan’s work.

And I think it’s true that there’s a real meeting of minds there, and this book is quite readable, but I was left wondering if biography was the best form it could have taken. It might have been more interesting to read a book in which Coupland responded directly to the work; i.e. by taking a couple of essays and surrounding them with commentary, annotation and footnotes. A bit of playful fisking.

Still, the book served well enough as a short, light, introduction to McLuhan’s life. It made me think I ought to pick up one of McLuhan’s own books, so it clearly worked on that level.

Categories
Culture

From the Land of Green Ghosts by Pascal Khoo Thwe

From the Land of Green Ghosts is an autobiography. Pascal Khoo Thwe is from the Padaung ethnic minority in Burma — best known for the brass neck-rings worn by the women which elongate their necks — and was brought up with both the local animist traditions and Catholicism; the two religious traditions seem to have coexisted rather more easily than a strict reading of Catholic theology might allow.

He went to a Catholic seminary but later decided he didn’t want to be a priest, and instead went to university in Mandalay, where he studied for a couple of years before witnessing some of the political uprising of of 1988 and the government’s brutal response. He was briefly a political activist before it became clear that the revolution had failed, when he was forced to flee across country, initially to the area held by the longstanding ethnic Karenni rebellion and then across the border to Thailand. Eventually, thanks to an earlier chance meeting with a Cambridge professor visiting Mandalay, he was offered the chance to go to England to study literature at Cambridge.

The early parts, about a childhood in the backwoods of Burma with traditional customs and a Catholic education, are interesting and atmospheric; but it really comes into its own with the uprising. He was a relatively unpolitical youth confronted by staggering government violence, and he communicates something of the shock and the anger.

I’ve read quite a lot of books about dictatorships and government repression and civil war and so on as part of the Read The World challenge — mainly I think because it’s a subject that appeals to English language publishers — but this is one of the better ones. Above all because Khoo Thwe is a good writer. But what I particularly like is that it’s the opposite of self-aggrandising. He’s clearly a fairly impressive individual; at various times his actions show intelligence, courage and resourcefulness. But he constantly undercuts any hint that he’s the hero, even of his own story; he presents himself as naive, uncertain, and always at the mercy of events.

I’m not suggesting this is mock humility; I’m sure he genuinely felt those things. And after all, it’s basically a story of failed revolution and exile, although that’s hardly his fault. But another writer might have been less willing to be so frank, and the story would have been less interesting as a result.

From the Land of Green Ghosts is my book from Myanmar/Burma for the Read The World challenge.

» The photo is from Burma but admittedly only tangentially relevant. Lion Taming For Beginners 101 is © Taro Taylor and used under a CC by-nc licence.

Categories
Culture

‘Royal Manuscripts: The Genius of Illumination’ at the British Library

I went round this exhibition of illuminated manuscripts from the Royal collection today. Any of you who follow me on Twitter will know that I got a bit distracted by finding birds in the margins. I found 17 species in total*, which is pretty good. And I mainly started looking for them because it was fun, but I do think it’s interesting that birds of clearly identifiable species seem to outnumber the invented, whimsical ones.

Admittedly, quite a few of the species were found on one particular page that seemed to have been illuminated by a genuine enthusiast, a medieval birder. Not only did it have a crane, a jay, a green woodpecker and a kingfisher, which are all striking birds, and the most unexpected bird of the lot, a seagull; it also had a pair of bullfinches. The brightly coloured male is an obvious choice to liven up a margin, but including the female seems like the work of someone who actually liked birds.

The exhibition is certainly worth a visit, even for non-birders, although personally I think I would have enjoyed it more with half the number of exhibits (as long as they didn’t discard any good birds, obviously). I just found that by the end I was losing concentration a bit.

*Great tit, chaffinch, goldfinch, robin, jay, crane, peacock, green woodpecker, kingfisher, bullfinch, common gull, pheasant, hooded crow, redpoll, magpie, hoopoe and blackcap.

Categories
Culture

The Artist

I’m just back from seeing The Artist. I was keen it see it just because the idea of someone making a modern silent movie was a fascinating one. In the end, though, it’s not modern, it’s just new.

Because it’s a generally light-hearted film about the early days of Hollywood, in a lovingly recreated pastiche of the style of those films,* there’s an obvious logic to it being a silent movie which means there’s no challenge for the audience to overcome. It’s still impressive how successful it is — there’s a real pleasure in it just as a technical exercise, but it’s also a genuinely entertaining film — even so, in the end it feels like a brilliant jeu d’esprit rather than anything more profoundly boundary-pushing.

I don’t want to sound too churlish about it. The film is what it is, and on its own terms it’s very successful. But it would have been even more interesting if it was a silent film that was full colour, widescreen and in a contemporary setting. That would be a genuine exploration of the artistic possibilities of silent cinema in an age of sound.

*Although to be strictly accurate, a lot of the time it evokes black-and-white talkies rather than silent films. But it’s all part of the same nostalgia for old movies.