Categories
Culture

Life in the Republic of the Marshall Islands, ed. Anono Lieom Loeak, Veronica C. Kiluwe, Linda Crowl

Life in the Republic of the Marshall Islands is my book from the Marshall Islands for the Read The World challenge. It’s a compilation of short pieces published for the 25th anniversary of the Marshall Islands constitution. It includes a variety of subjects, including personal memoirs, accounts of traditional crafts, and more political pieces.

The two chapters I found most interesting were both political: one was an account of the way that, thanks to lax adoption laws in the Marshall Islands and an immigration compact with the US, the islands became a popular target for Americans looking for babies to adopt.

The other was survivor accounts of radioactive fallout from American nuclear testing. The Americans seem to have treated the survivors badly, but they also failed to warn or evacuate the islanders on some of the atolls which they must have known were at risk of exposure. Usually I believe that cock-up is a better explanation than conspiracy, but given the darker corners of Pentagon’s history, you have to wonder whether they knowingly allowed people to be exposed so that they could serve as test subjects.

I found other chapters rather less interesting — there was a description of the techniques for building outrigger canoes, for example, which was just too technical for me — but to be fair I really wasn’t the intended audience for the book.

» The image is, obviously I guess, a screengrab of Google Earth centred on the Marshall Islands. Blue, innit.

Categories
Culture

The Book of Disquiet by Fernando Pessoa

I think there’s a great division among readers between those who read fiction primarily for the plots and characters, and those who read for the pleasure of the prose. Not that the two are mutually exclusive — indeed one might argue that at its best literature should provide both — but I do think there’s a real difference there, and if you read book discussions on the internet, you often see people from the two sides talking across each other.

I would generally say that I am one of those who are more interested in prose style than narrative. But The Book of Disquiet really served to test that idea. It contains some of the finest writing I have encountered for a long time; it also has absolutely no plot.

It is presented as the ‘factless autobiography’ of a Lisbon clerk named Bernardo Soares, and it is a compilation of short pieces — some just a few lines, others three or four pages — which chronicle his inner life: philosophical musings about literature, love, dreaming, religion, and so on. Sometimes it’s aphoristic, sometimes detached and analytical, sometimes more personal and emotional; but it’s almost all inside his own head. We get little glimpses of his office and colleagues, and the streets of Lisbon; but really very little.

The result is often brilliant, sometimes funny, sometimes moving, sometimes waffly, sometimes aggravating — Soares is too snobbish and solipsistic to be completely likeable — and I did actually enjoy it as well as being impressed by it. But what it doesn’t have is a lot of forward momentum. And so it took me quite a long time to read and I had to make a conscious effort to pick it up again and push through to the end.

» The two photographs are by Eli Lotar from the series ‘Lisbon from 1930-1934’. I found them on the website of the Réunion des Musées Nationaux [1, 2].

Categories
Culture

Only Yesterday by S.Y. Agnon

S.Y. Agnon is apparently a key figure in Israeli literature, and Only Yesterday is very much a novel about Israel. But it is my book from Ukraine for the Read The World challenge.

My reasons for assigning the book to Ukraine were basically pragmatic — there wasn’t an alternative from Ukraine which sprang out at me, and I felt like reading something more contemporary for Israel — but it’s quite fitting anyway. It’s a novel about the early waves of modern Jewish settlers to Palestine at the start of the twentieth century, and although nearly all the action takes place in the Middle East, in many ways it’s a story of eastern and central Europe. The various characters are still as much identified with their homelands — Russia, Hungary, and so on — as they are with any nascent Israeli identity. In fact the book’s central character, Isaac, moves in an almost completely European world; the Arab population of Palestine is occasionally mentioned, but I can’t remember a single named Arab character. The few non-Jewish characters seem to be European Christians.

Neither Ukraine nor Israel existed as independent nations when this novel is set; Isaac is a Jew from Galicia, in the Austro-Hungarian empire, who immigrates to what is then the British Mandate in 1908. It is obviously not a coincidence that S.Y. Agnon was also a Galician Jew who made the same move at the same date. The novel is clearly only autobiographical in a limited way, though, since Isaac is an unsophisticated working man rather than a bookish one.

This is the book I have been whinging about (1, 2) because of its sheer physical weight. And it may have been a self-fulfilling prophecy, but I do think I would have finished it quicker and perhaps enjoyed it more if it hadn’t been so unnecessarily bulky. But I still enjoyed it; it’s humane and even quite funny, as literary novels go.

The human story of Isaac held my attention; I did sometimes start to lose focus with some of the more detailed stuff about Zionism and so on. There are so many people and organisations who get mentioned: writers, politicians, theologians, Zionist charities, settler organisations, religious groups. There wasn’t too much of the book taken up by characters sitting around in cafés and having conversations about Zionism, but there was a bit, and I just got the feeling that generally in the novel there was a whole level of commentary and satire that I was missing because I didn’t have enough context. Which is unfortunate.

But even if I didn’t get all the nuances, I still thought that the ideological aspect was important to the novel. One of the striking things about it is the portrayal of people trying to create a new place from scratch. It’s not a utopian project precisely, but all these settlers have made the difficult and expensive journey from Europe to Israel because of some idea or idealism, whether political or religious, and that idea may or may not survive contact with the reality . At the very least, the reality is unlikely to be exactly what they expected.

One of my reasons for reading it was that I was interested in a book set during that early history of modern Israel. But it’s not a history book, and like all(?) good novels what makes it work is an interest in people, not in ideas. And it is a very good novel, and generally a readable and engaging one.

» The first photo is of a street scene in Jaffa in 1917. The second is Jerusalem in 1918. Both from the British Museum.

Categories
Other

Michael S. Hart, RIP

Until this morning I’d never heard of Michael S. Hart, but it turns out he invented the ebook and was the founder of Project Gutenberg. So it was sad to learn of his death.

I remember when Wikipedia appeared, it seemed like this was a great new model which would be applied to all kinds of as-yet unimagined things, that the internet would be full of brilliant resources created communally by volunteers in their spare time.

It turned out not to be quite as easy as that; you can’t just apply the Wikipedia model to everything. But Project Gutenberg is one of the great success stories, as remarkable in its own way as Wikipedia. Tens of thousands of out of copyright books of all kinds, from great literature to obscure C19th pamphlets, available for free to everyone: it really is amazing, and it’s amazing how quickly we come to take these things for granted. And if you’ve ever tried reading one of those ebooks from Google Books which has just been run through text-recognition software and left unedited, you get some sense of how much work must have gone into proofreading the 36000 volumes on Project Gutenberg.

One of the great things about Project Gutenberg is that Michael Hart had the foresight to set it up at a time when ebooks were still a niche idea. Now, as the Kindle and the iPad make the idea mainstream, this incredible resource is already there, ready and waiting.

» The illustration is from the Project Gutenberg EBook of Carpentry for Boys, by J. S. Zerbe.

Categories
Culture

Heavy heavy books: psychology update!

I was listening to the Guardian’s Science Weekly podcast, and I heard Mo Costandi mention that people’s perceptions of what they’re reading are affected by its physical characteristics, including weight. My ears pricked up at that because I was complaining about large-format paperbacks on this blog just the other day.

So I asked him for details over Twitter, and he pointed me to this article he wrote in June. It’s full of odd results, but the most relevant one is this. I’ll quote the whole paragraph, rather than trying to summarise it:

In the first experiment, 54 passersby were asked to evaluate a job candidate on the basis of a CV attached to either a light (0.34 kg) or a heavy (2 kg) clipboard. Those given the CV on the heavier clipboard generally rated the candidate as being better and having a more serious interest in the position than those given the lighter clipboard, even though the CVs used in both cases were identical. Those given the heavy clipboard also rated their accuracy on the task as more important than those given the lighter one, but did not report putting more effort into it. They did not, however, rate the candidate as more likely to get along with co-workers. This suggests that the weight cue affected their impressions of the candidate’s performance and seriousness, but not the irrelevant trait of social likeability, and that the observed effects were not due their perception of their own actions.

So physical weight is apparently makes the reader attribute seriousness and quality to what they’re reading — at least in a CV. You can see why a publisher might want to get some of that action. Particularly a university press publishing a literary novel which they are asserting deserves to be considered a classic.

But it makes you wonder what other effects the extra weight might have: does it make a novel more or less funny? Does it makes the characters more or less likeable? What does it do to the prose style? Or the plotting?

Such speculation aside… I actually wonder whether it’s unambiguously positive to be perceived as more serious, even for a literary novel about important subjects. I mean, I like novels to be more literary rather than less and I’m not intimidated by big fat books, but I still find that serious literature requires a degree of concentration and discipline, even for a book you’re enjoying and reading for pleasure. Anything that emphasises the literature-as-Serious-Business aspect is only going to make it more likely that reading starts to feel like a chore.

Categories
Culture

How I Escaped My Certain Fate by Stewart Lee

For those of you who don’t know, Stewart Lee is a stand-up comedian. This book is built around the transcripts of three of his shows, each heavily footnoted with his own technical comments: why he thinks things are funny, notes on delivery, where jokes came from, his comedic influences and so on. Preceding each transcript is a chapter explaining that show’s genesis which inevitably involves a lot of stuff about his personal life and the state of his career. The result is a book which combines autobiography with a lot of thoughtful commentary about the art of stand-up.

I was going to say that the book serves as a record of the stand-up routines, but perhaps that’s not right. To quote one of the footnotes, on the subject of the video embedded above:

The chiselling here, where I tapped the mic stand with the mic, went on at some length, sometimes uninterrupted for minutes at a time, with me varying the rhythm and intensity of the tapping. This doesn’t work on the page, and ideally, my ambition is to get to a point where none of my stand-up works on the page. I don’t think stand-up should work on the page, so the very existence of this book is an indication of my ultimate failure as a comedian. The text of a stand-up set should be so dependent on performance and tone that it can’t really work on the page, otherwise it’s just funny writing. You don’t have to have spent too long thinking about stand-up to realise that even though critics and TV commissioners always talk about our art form in terms of its content, it is the rhythm, pitch, tone and pace of what we do — the non-verbal cues — that are arguably more important, if less easy to identify and define.

So the DVDs are the record of the performance; the book is a critical commentary on the DVDs.

It’s certainly a slightly odd experience reading the routines on the page. They have relatively few clearly defined jokes in them, and although you can see where the humour is, they feel anaemic and formless without a performance to hold them together. And I’ve only seen some parts of the routines, on YouTube, and I know that they’re funny, but it’s hard to recapture that on the page. Even more so for the bits I haven’t seen before.

It’s a fascinating form, stand-up. Lee draws a comparison with fooling and clowning traditions, like the pueblo clowns of the southwestern US, who are given special licence to behave in disruptive, socially transgressive ways. And I can entirely see the strength of that comparison. The comparison that occurred to me, though, was with oral traditions, whether the verse traditions of Homer and Beowulf or non-verse oral storytelling traditions. You have one man standing up in front of a crowd and entertaining them by performing long stories from memory, but with a degree of flexibility and improvisation, varying from performance to performance. And one reason that stories from oral cultures often seem slightly odd when you read them may be the lack of performance. Of course in many cases, not only do we have a recording of the actual performance, we don’t even have a verbatim transcript of one particular telling of a story; instead we have some well-meaning anthropologist’s version of what the story is about.

Anyway, I have wandered off topic. It’s a good book.