Categories
Culture

The stupidity of big books (and the joy of cheap paperbacks)

I’m currently reading Only Yesterday, S.Y. Agnon’s novel about Jewish settlers in Israel before the first world war. And so far I’m enjoying it, apart from one thing. It’s in a handsomely made edition published by Princeton University Press, on high-quality paper, with large type, set with a generous amount of leading and plenty of white space. In other words: it’s fucking enormous.

There it is with my old Penguin Classics edition of Tristram Shandy for comparison.

Ah, but, I can hear you saying, you’ve used the wide-angle effect of the camera to exaggerate the difference in size! And there’s a degree of truth to that, so here’s a different angle:

The Agnon is 5.2cm longer, 4.2cm wider and 1.6cm thicker. The result is that it is nearly three times the volume, and over three times the weight (930g; i.e. over two pounds).

Ah but, I hear you say, you are still being unfair! Clearly the Agnon is a much longer novel!

You might think so, but no, it isn’t (thank heavens; Tristram Shandy isn’t exactly a pamphlet). It’s hard to compare exact word counts, but Tristram Shandy has 659 pages; Only Yesterday has 652. And they have the same number of lines per page and at least roughly the same number of words per line. I counted.

Seriously, though, whose idea was it to inflict these ludicrously big books on us? I spent a large chunk of my youth with one Penguin Classic or another tucked in my jacket pocket; the Agnon isn’t just too big to fit in a pocket, it’s close to being too big to read comfortably at home on a sofa.

The pointlessly large paperback seems to be a particular weakness of American publishers — insert your own joke about obesity or steroid abuse here — but I think it’s part of a general trend. I have a load of old Penguin Classics from the 80s and 90s, and at some point they changed the format. Inevitably they got bigger, by about 2cm in each direction. That’s not as gargantuan as the Agnon, and thankfully they’re still printed on nice thin paper so they’re not any fatter, but it’s probably too big to fit in a pocket.

And if you’re wondering, yes I do dislike hardbacks for exactly the same reason. They’re less comfortable to read, and they take up too much room in your bag or on your shelves.

I think I understand the logic for the publishers, mind you; they need to charge a lot of money for these books, particularly if they’re not expecting to shift a lot of copies. And physically making the book is a fairly small part of the overall costs, so why not spend a little extra producing an object which feels substantial and high quality; that way people feel more like they are getting their money’s worth. The list price for Only Yesterday is $32.50; at that price perhaps people want a lot of paperback for their money.

But it’s madness. Why can’t publishing learn from the tech industry? A book is nothing if not a mobile device; and just as each generation of the iPhone is advertised as thinner and lighter than the one before, why aren’t publishers advertising ultraportable novels?

It’s a silly time to be making this argument, of course, because the decision is being taken out of publishers’ hands. There is an ultraportable format of books: it’s called digital. I don’t often carry books around with me any more; instead I have books on my phone. It isn’t the ideal way to read, but it’s zero extra bulk to carry.

But if ink and wood pulp are going the way of the horse-drawn carriage, I just want to say: what I will miss is not big glossy hardbacks, however beautifully designed and printed, but small format mass-market paperbacks printed on flimsy paper. If the invention of the printing press changed the world by democratising knowledge, then the paperback was the apotheosis of that project; the cheapest, most convenient, most accessible way of communicating ideas and literature ever devised.

Categories
Culture

Daily Life in Victorian London by Lee Jackson

This is an anthology for the Kindle compiled by Lee Jackson, proprietor of the website The Victorian Dictionary, which anyone who has some interest in either Victoriana or London will surely have stumbled on at some time or another.

If you have visited the website, you’ll know what a great resource it is, and you won’t be surprised to hear that Jackson has compiled an anthology full of curious and interesting snippets about such subjects as a ‘B’ meeting, a baby show, a balloon ride, bar-maids, bathing, bazaars, bed bugs, beggars, bicycle races, Billingsgate Market, black eyes, blackmail, the Blind-School, Bloomerism and burglars. And that’s just the Bs.

It’s a bargain at £1.84 or $2.99.

Categories
Culture

Mama Lily and the Dead by Nicolette Bethel

Mama Lily and the Dead is my book from the Bahamas for the Read The World challenge. It’s a collection of poems which tell Lily’s life story, running from ‘The Scotsman Gives Lily Her Name (1904)’ to ‘The Granddaughter Sings Lily Home (1994)’. I know Nico a bit via the world of internet poetry, and I’d read some of the poems before, or earlier drafts of them, so I had a pretty good idea of what to expect, but it’s still rather different to have them in actual printed paper form and read the whole lot in order.

Incidentally, if you’ll excuse a slight detour, it still seems weird to me to say I ‘know’ someone when I’ve never met or talked to them. Even if I have interacted with them online over a period of years. I feel like we need a new verb for it. Like: “Do you know Bob?” “Well, I knowontheinternet him.” Or: “I’ve had a couple of Twitter exchanges with George Michael, but I wouldn’t say I knowontheinternet him.

Anyway. As I was saying, I’d never read the whole sequence of Lily poems together before, and I thoroughly enjoyed it. At their best they have a sharp in-the-moment-ness, a vivid sense of being a particular point in time. And that brings with it a sense of place, emphasised by the use of Caribbean-inflected grammar.

One thing which struck me as interesting, reading them, is as much a point about me as about the poems. Nico* has a particular stylistic quirk of using neologistic compounds — like, for example, using ‘bonechill’ as a verb — which just slightly makes my critical self uneasy; not because I object to neologising, but precisely the opposite: I have exactly the same tendency myself when I write poetry [perhaps I should say when I wrote poetry]. All the times I have come up with compounds and then cast a jaundiced eye on them trying to decide if I was being self-indulgent have apparently programmed a warning flag into my brain which pings up whenever I see them.

I was going to type out an extract but actually there’s no need, because various of the poems have been published in internet poetry journals; so if you want to read some, just put Nicolette Bethel Lily into Google and it will offer you a variety to choose from. You could start with ‘The Preacher Man Saves Lily’s Soul (1914)’, for example.

And a quick note on the actual physical book, which is rather lovely. It’s a numbered edition; my copy is 35 of 200. As you can see above, the cover is letterpress printed† on handmade Indian paper with bits of flowers in it. What you can’t see above is that it has endpapers, also handmade paper, in a sort of translucent acid yellow with thready bits running through it; or that the pages themselves are printed on high quality cotton paper.

It struck me, when I opened the parcel and saw the book for the first time, that this is one future for printed books in a world of e-readers: to celebrate the physicality of them, to make them into covetable objects in their own right. Although, nice as it is to imagine a flowering of artisanal, boutique publishers producing books which are exquisitely designed and made, I guess it’s a red herring really. The point of books is the words, not the packaging. Any defence of printed books purely on the basis of their appearance is straying into the territory of interior designers who buy leather-bound books by the metre because they make a room look cosy.

And actually I don’t think small publishers would be the winners in a world where books were bought for their beauty. I’ve read a lot of books from all kinds of small presses as part of the Read The World challenge, and Poinciana Paper Press is an admirable exception; much more often the books are rather badly designed. Which is understandable; a small press on a shoestring budget has to focus on what they’re good at, which is hopefully choosing, translating and editing texts.

* And this is where the fact I knowontheinternet her comes in again, combined with the generally informal tone of blogging: ‘Nico’ sounds a bit offhand and casual, in the circumstances, but ‘Bethel’ would sound weirdly formal. Especially since I have actually mostly known her over the years by an internet pseudonym. Ah, netiquette.

† Letterpress printed in, of all places, Camberwell. Not that I have anything against Camberwell; my sister lives there. And I think I had some art classes there as a child, though I don’t remember much about them except making some kind of collage out of bits of magazines, and eating pear drops. It’s just a long way from the Bahamas.

Categories
Culture

Voices from Chernobyl by Svetlana Alexievich

Voices from Chernobyl was written in 1996, ten years after the reactor meltdown. It is an oral history of the disaster; that is, it’s presented as a series of ‘monologues’ by people who were involved in some way, with titles like ‘Monologue about War Movies’, ‘Monologue about the Shovel and the Atom’, ‘Monologue about Expensive Salami’. I’m actually a bit curious about exactly how they were collected; they are presented as verbatim transcripts, although I’m sure they’ve been tidied up somewhat. What you don’t get is any idea of what questions or prompting came from the interviewer. It’s quite an effective device, keeping the journalist out of the spotlight and letting the voices speak for themselves, but I assume there’s an element of artifice to it. I don’t think it detracted from the book, I’m just curious about the process.

The result is, anyway, an extraordinary book. The stories come from all kinds of perspectives: local farmers, soldiers, scientists, officials, construction workers, wives, children. And the material is fascinating: people’s accounts of being evacuated, of working on the reactor site, of nursing dying relatives. There are people who refused to leave, and people who came back because it was home, and people who, having fled conflicts elsewhere, moved to the area because there were houses lying empty. And overlying it all is the extraordinarily inept and chaotic government response, which included, for example, failing to distribute iodine or breathing masks because they thought doing so might cause panic.

And as well as the material being so interesting, it has a very literary quality; bleak and fatalistic, but laced with dark humour and absurdity, sometimes earthy, sometimes poetic. That poetry comes both from the real poignancy of the human situations and the surreal quality of many things that happened: the soldiers sent into the Zone to kill all the cats and dogs; the people whose job it was to dig up soil and bury it in pits; the fact that they were told that drinking vodka would help fight radiation poisoning, so everyone seems to have been rolling around in an alcoholic haze.

It really is a fabulous book. Here’s a little excerpt, from a man who has moved to live in the evacuated zone:

It’s easy to find books here. Now, an empty clay pitcher, or a spoon or fork, that you won’t find, but books are all over. The other day I found a volume of Pushkin. “And the thought of death is sweet to my soul.” I remember that. Yes: “The thought of death.” I am here alone. I think about death. I’ve come to like thinking. And silence helps you to prepare yourself. Man lives with death, but he doesn’t understand what it is. But I’m here alone. Yesterday I chased a wolf and a she-wolf out of the school, they were living there.

Question: Is the world as it’s depicted in words the real world? Words stand between the person and his soul.

And I’ll say this: birds, and trees, and ants, they’re closer to me now  than they were. I think about them, too. Man is frightening. And strange. But I don’t want to kill anyone here. I fish here, I have a rod. Yes. But I don’t shoot animals. And I don’t set traps. You don’t feel like killing anyone here.

And here’s a bit by someone else, who moved back:

Sometimes I turn on the radio. They scare us and scare us with the radiation. But our lives have gotten better since the radiation came. I swear! Look around: they brought oranges, three kinds of salami, whatever you want. And to the village! My grandchildren have been all over the world. The littlest just came back from France, that’s where Napoleon attacked from once—”Grandma, I saw a pineapple!” My nephew, her brother, they took him to Berlin for the doctors. That’s where Hitler started from on his tanks. It’s a new world. Everything’s different. Is that the radiation’s fault, or what?

Voices from Chernobyl is my book from Belarus for the Read The World challenge. If you’re thinking ‘hang on, Belarus, that doesn’t sound right’, well, you’re right, the plant itself is in Ukraine, but it’s just by the border with Belarus and so Belarus was one of the worst affected places.

A quick namecheck for the translator, Keith Gessen, who I’m sure deserves a lot of credit for how well the book reads in English; and just to reiterate, I think this is a really good book and I strongly recommend it.

» There’s a whole load of photos around the web taken by tourists to the contaminated zone. Lots of pictures of the deserted town of Pripyat, particularly of peeling, empty schoolrooms. But after reading the book, they just seem too unpleasantly voyeuristic, so instead I grabbed a map of the contaminated area from Wikipedia.

Categories
Culture

Open City by Teju Cole

I ordered this novel because I’d read and enjoyed various bits of Cole’s writing around the internet. I’ll keep this short because I’ve been getting pins and needles in my hands which I suspect is down to spending too much time typing, so I’m trying to rest them a bit.

So suffice to say it’s a delicately written, nuanced novel set mainly in New York which is about, among other things, migration and identity. I really liked it.

Categories
Culture

Read The World: new country shock!

I’m actually surprised that I’ve spent three years trying to read a book from every country in the world without any new countries being created… but it looks like that’s about to change. Kosovo seemed like the favourite to join the list, but it looks like South Sudan have beaten them to it.

They’re not quite members of the UN yet, but they’ve been recognised by Sudan and the UN, so presumably it’ll be a relatively quick process.

Given the appallingly brutal recent history of Sudan, I’m not about to begrudge them a peaceful separation, but I don’t think it’s going to be easy to find a South Sudanese author to read. Ho hum.

» The flag of South Sudan is taken from Wikipedia.