Categories
Culture Me Nature Other

I’m back.

I’ve come back from Perigord to the grim news from New Orleans. I don’t really have anything to say about that, for the moment.

I did manage to listen to the cricket on Radio4 LW via a buzzy little radio. I ended up having to hold it out of an upstairs window and nearly had a heart attack when I thought the Aussies were going to win the thing. Fingers crossed for the Oval. I have a ticket for the fifth day, so my ideal result would be an England win on Monday. But I’d also accept five days of rain.

Not much on the bird front in France; a distant hoopoe was the best bird. The swallows and martins are gathering on the telephone wires and in the treetops. They take off in great twittering flocks and flutter around chasing insects before settling again somewhere else. It’s such an evocative sign of the changing seasons; one which I generally miss, living in London. One day soon they’ll take off and head for Africa.

Swallowtail, tiger swallowtail, lots of butterflies. My favourite insects though were the hummingbird hawkmoths, which I could happily watch for hours. Minutes, anyway.

Lots of booze, lots of food – duck carpaccio, duck paté, confit of duck gizzards, duck pizza. A morning of very hung-over canoeing, which made me feel like I was going to die. We visited a C12th church carved out of the face of a cliff, complete with a necropolis, a C9th font for total immersion baptism, and a reliquary modelled on the tomb Joseph of Aramathea had built for Christ in the Church of the Sepulchre in Jerusalem – as seen by one of the local nobles who’d been there on the Crusades. It even had a temple to the Roman god Mithras which they found under the main church. So that was pretty fab. We played the Lord of the Rings edition of Risk, as well. There may be something in life that makes you feel more geeky than saying “I’m going to invade Fangorn” and then pushing a little plastic orc onto your opponent’s square and rolling a dice to see who wins. But I don’t know what it is.

I finished The Victorians by A. N. Wilson, which is OK. One volume isn’t really enough to deal with a 70 year period, and his opinionated comments sometimes seem a bit dubious, but it’s readable enough. I was more impressed by The Line of Beauty by Alan Hollinghurst, which was last year’s Booker winner. The central character is a gay PhD student writing about the style of Henry James while living in the house of an up-and-coming Tory MP in the 1980s; he (the student) becomes involved with a wealthy coke-snorting playboy who eventually dies of AIDS. It is in fact something of a satire of that period, but it’s handled with a much more sensitive and nuanced touch than that summary would suggest. Hollinghurst is an impressive prose stylist himself.

Categories
Culture Other

Explaining Hamlet to the Tiv

A hilarious exercise in comparative literature: Shakespeare in the Bush. via Copia.

Categories
Culture

Lyric Poetry After Auschwitz

In which I review books without actually having read them, based only on the titles. Starting with Kent Johnson’s Lyric Poetry After Auschwitz, which has been the buzz of the blogs recently.

The title is of course a quote, from (Google tells me) Theodore Adorno, who said that poetry after Auschwitz was ‘barbaric’ – though he also said that ‘literature must resist this verdict’.

So, we have a book of poetry which gets its title from a quote about poetry from a culture theorist. First deduction: this book is full of self-consciously intellectual poetry that isn’t afraid to approach its subject through a layer of heavy-handed irony.

In fact, there’s no way someone who would choose this title would be gauche enough to to use the phrase ‘lyric poetry’ in a straightforward way. It’s a further irony – the poems in the book are not in fact lyrics at all!

On the other hand, despite all the irony sloshing around the place, there are certain magic words that are too important to make light of, even for people who read cultural theorists. Theory fans are generally earnest about their politics anyway, but mentioning Auschwitz in the title means this a book of Very Serious Poetry.

The poet must have a Very Serious point to make – I’m guessing he thinks Auschwitz was a bad thing. He probably also draws in some more contemporary events as well, for topicality.

So we have non-lyrical (in fact, anti-lyrical) poetry about Auschwitz, Srebrenica, Iraq and so on. But it’s not just about the sadness of the human condition – no, it’s highly politicised. And it’s very aware of irony but has no sense of humour.

As you may have gathered, I hate this title. It’s aggressive, holier-than-thou, patronising, self-important and heavy-handed.

Categories
Culture

Chapter 20 of ‘Crome Yellow’

Chapter 20 of ‘Crome Yellow’ by Aldous Huxley. A book I recommend.

———-

Ivor was gone. Lounging behind the wind-screen in his yellow sedan he was whirling across rural England. Social and amorous engagements of the most urgent character called him from hall to baronial hall, from castle to castle, from Elizabethan manor- house to Georgian mansion, over the whole expanse of the kingdom. To-day in Somerset, to-morrow in Warwickshire, on Saturday in the West riding, by Tuesday morning in Argyll — Ivor never rested. The whole summer through, from the beginning of July till the end of September, he devoted himself to his engagements; he was a martyr to them. In the autumn he went back to London for a holiday. Crome had been a little incident, an evanescent bubble on the stream of his life; it belonged already to the past. By tea-time he would be at Gobley, and there would be Zenobia’s welcoming smile. And on Thursday morning — but that was a long, long way ahead. He would think of Thursday morning when Thursday morning arrived. Meanwhile there was Gobley, meanwhile Zenobia.

In the visitor’s book at Crome Ivor had left, according to his invariable custom in these cases, a poem. He had improvised it magisterially in the ten minutes preceding his departure. Denis and Mr. Scogan strolled back together from the gates of the courtyard, whence they had bidden their last farewells; on the writing-table in the hall they found the visitor’s book, open, and Ivor’s composition scarcely dry. Mr. Scogan read it aloud:

“The magic of those immemorial kings,
Who webbed enchantment on the bowls of night,
Sleeps in the soul of all created things;
In the blue sea, th’ Acroceraunian height,
In the eyed butterfly’s auricular wings
And orgied visions of the anchorite;
In all that singing flies and flying sings,
In rain, in pain, in delicate delight.
But much more magic, much more cogent spells
Weave here their wizardries about my soul.
Crome calls me like the voice of vesperal bells,
Haunts like a ghostly-peopled necropole.
Fate tears me hence. Hard fate! since far from Crome
My soul must weep, remembering its Home.”

“Very nice and tasteful and tactful,” said Mr. Scogan, when he had finished. “I am only troubled by the butterfly’s auricular wings. You have a first-hand knowledge of the workings of a poet’s mind, Denis; perhaps you can explain.”

“What could be simpler,” said Denis. “It’s a beautiful word, and Ivor wanted to say that the wings were golden.”

“You make it luminously clear.”

“One suffers so much,” Denis went on, “from the fact that beautiful words don’t always mean what they ought to mean. Recently, for example, I had a whole poem ruined, just because the word ‘carminative’ didn’t mean what it ought to have meant. Carminative — it’s admirable, isn’t it?”

“Admirable,” Mr. Scogan agreed. “And what does it mean?”

“It’s a word I’ve treasured from my earliest infancy,” said Denis, “treasured and loved. They used to give me cinnamon when I had a cold — quite useless, but not disagreeable. One poured it drop by drop out of narrow bottles, a golden liquor, fierce and fiery. On the label was a list of its virtues, and among other things it was described as being in the highest degree carminative. I adored the word. ‘Isn’t it carminative?’ I used to say to myself when I’d taken my dose. It seemed so wonderfully to describe that sensation of internal warmth, that glow, that — what shall I call it? — physical self-satisfaction which followed the drinking of cinnamon. Later, when I discovered alcohol, ‘carminative’ described for me that similar, but nobler, more spiritual glow which wine evokes not only in the body but in the soul as well. The carminative virtues of burgundy, of rum, of old brandy, of Lacryma Christi, of Marsala, of Aleatico, of stout, of gin, of champagne, of claret, of the raw new wine of this year’s Tuscan vintage — I compared them, I classified them. Marsala is rosily, downily carminative; gin pricks and refreshes while it warms. I had a whole table of carmination values. And now” — Denis spread out his hands, palms upwards, despairingly — “now I know what carminative really means.”

“Well, what DOES it mean?” asked Mr. Scogan, a little impatiently.

“Carminative,” said Denis, lingering lovingly over the syllables, “carminative. I imagined vaguely that it had something to do with carmen-carminis, still more vaguely with caro-carnis, and its derivations, like carnival and carnation. Carminative — there was the idea of singing and the idea of flesh, rose-coloured and warm, with a suggestion of the jollities of mi-Careme and the masked holidays of Venice. Carminative — the warmth, the glow, the interior ripeness were all in the word. Instead of which…”

“Do come to the point, my dear Denis,” protested Mr. Scogan. “Do come to the point.”

“Well, I wrote a poem the other day,” said Denis; “I wrote a poem about the effects of love.”

“Others have done the same before you,” said Mr. Scogan. “There is no need to be ashamed.”

“I was putting forward the notion,” Denis went on, “that the effects of love were often similar to the effects of wine, that Eros could intoxicate as well as Bacchus. Love, for example, is essentially carminative. It gives one the sense of warmth, the glow.

‘And passion carminative as wine…’

was what I wrote. Not only was the line elegantly sonorous; it was also, I flattered myself, very aptly compendiously expressive. Everything was in the word carminative — a detailed, exact foreground, an immense, indefinite hinterland of suggestion.

‘And passion carminative as wine…’

I was not ill-pleased. And then suddenly it occurred to me that I had never actually looked up the word in a dictionary. Carminative had grown up with me from the days of the cinnamon bottle. It had always been taken for granted. Carminative: for me the word was as rich in content as some tremendous, elaborate work of art; it was a complete landscape with figures.

‘And passion carminative as wine…’

It was the first time I had ever committed the word to writing, and all at once I felt I would like lexicographical authority for it. A small English-German dictionary was all I had at hand. I turned up C, ca, car, carm. There it was: ‘Carminative: windtreibend.’ Windtreibend!” he repeated. Mr. Scogan laughed. Denis shook his head. “Ah,” he said, “for me it was no laughing matter. For me it marked the end of a chapter, the death of something young and precious. There were the years — years of childhood and innocence — when I had believed that carminative meant — well, carminative. And now, before me lies the rest of my life — a day, perhaps, ten years, half a century, when I shall know that carminative means windtreibend.

‘Plus ne suis ce que j’ai ete
Et ne le saurai jamais etre.’

It is a realisation that makes one rather melancholy.”

“Carminative,” said Mr. Scogan thoughtfully.

“Carminative,” Denis repeated, and they were silent for a time. “Words,” said Denis at last, “words — I wonder if you can realise how much I love them. You are too much preoccupied with mere things and ideas and people to understand the full beauty of words. Your mind is not a literary mind. The spectacle of Mr. Gladstone finding thirty-four rhymes to the name ‘Margot’ seems to you rather pathetic than anything else. Mallarme’s envelopes with their versified addresses leave you cold, unless they leave you pitiful; you can’t see that

‘Apte a ne point te cabrer, hue!
Poste et j’ajouterai, dia!
Si tu ne fuis onze-bis Rue
Balzac, chez cet Heredia,’

is a little miracle.”

“You’re right,” said Mr. Scogan. “I can’t.”

“You don’t feel it to be magical?”

“No.”

“That’s the test for the literary mind,” said Denis; “the feeling of magic, the sense that words have power. The technical, verbal part of literature is simply a development of magic. Words are man’s first and most grandiose invention. With language he created a whole new universe; what wonder if he loved words and attributed power to them! With fitted, harmonious words the magicians summoned rabbits out of empty hats and spirits from the elements. Their descendants, the literary men, still go on with the process, morticing their verbal formulas together, and, before the power of the finished spell, trembling with delight and awe. Rabbits out of empty hats? No, their spells are more subtly powerful, for they evoke emotions out of empty minds. Formulated by their art the most insipid statements become enormously significant. For example, I proffer the constatation, ‘Black ladders lack bladders.’ A self-evident truth, one on which it would not have been worth while to insist, had I chosen to formulate it in such words as ‘Black fire-escapes have no bladders,’ or, ‘Les echelles noires manquent de vessie.’ But since I put it as I do, ‘Black ladders lack bladders,’ it becomes, for all its self-evidence, significant, unforgettable, moving. The creation by word-power of something out of nothing — what is that but magic? And, I may add, what is that but literature? Half the world’s greatest poetry is simply ‘Les echelles noires manquent de vessie,’ translated into magic significance as, ‘Black ladders lack bladders.’ And you can’t appreciate words. I’m sorry for you.”

“A mental carminative,” said Mr. Scogan reflectively. “That’s what you need.”

Categories
Culture

Proust

I’m re-reading ‘In Search of Lost Time’. I read it through once and have made various abortive attempts to re-read since; this time I’ve got most of the way through the first volume (of three) so hopefully I’ll finish.

I still think Proust is a joy to read. Sometimes. The passages describing places, people and social situations are fabulous – vivid, atmospheric, barbed. But the endless philosophopsychologipontificating is bugging me a bit this time. When you’re reading the third page of a discursus about the narrator’s developing love-interest in Gilberte, framed in terms of the particularity of individual experience and the distorting effects of emotion and memory on our perceptions, and the content is remarkably similar to a similar discursus about ten pages ago, and another five pages before that, and several dealing with Swann’s love for Odette; and you know that in the next volume you’re going to go through the whole thing again with the narrator and Albertine – well, chewing your own arm off becomes a tempting option.

Proust’s musings are a key part of the book, of course. I just think an occasional intervention from a strong-minded editor might have tightened the whole thing up a bit.

Categories
Culture Other

‘Perdita: The Life of Mary Robinson’ by Paula Byrne

I picked up Perdita at the airport on the way to Egypt. It’s the biography of Mary Robinson, who was an actress, the most beautiful and fashionable woman in London, who became famous as the mistress of the Prince of Wales (and later Charles Fox and Colonel Tarleton, among others). Then, after she developed rheumatic fever and largely lost the use of her legs, she re-invented herself as a poet, novelist, playwright and radical feminist. Coleridge thought she had genius and particularly admired her ear for metre, she was chummy with Godwin and Wollstonecraft. And so on. Entertaining stuff.